Иногда какие-то рецепты в СССР нельзя было публиковать по идеологическим причинам. Например, как приготовить американские коктейли или как сделать гамбургер.
Из-за гамбургера даже известен забавный случай с переводчицей Лилианой Лунгиной, у которой герой книги, которую она переводила, шел по аэропорту, держа в руке гамбургер. Поскольку в те годы она понятия не имела, что такое гамбургер, то решила, что это, скорее всего, вид плаща, и в результате герой у нее шел, перекинув гамбургер через руку. А потом в тексте он начал его есть.
Советские люди действительно не знали названия и рецепты знакомых сейчас нам блюд. Но иногда, если рецепт был достаточно известный, но название блюда по бог весть каким причинам упоминать было нельзя, его зашифровывали.
Так в "Книгу о вкусной и здоровой пище" издания 1954 года попал "Застольный напиток".
Читаем рецепт:
"В кастрюлю влить бутылку красного столового вина, добавить стакан сахара, кусочек корицы, 5-6 штук гвоздики и цедру с половины лимона. Всё это перемешать и прогреть течение 10 минут. После этого процедить, влить четверть стакана коньяка, разлить в стаканы и подать в горячем виде".
Думаем, многие в этом рецепте узнали глинтвейн с коньяком. Но в те времена, видимо, безопаснее было написать нейтральное название "Застольный напиток".