Новая Камчатская краевая больница приняла первых пациентов
10 ноября, 17:01
Погода на Камчатке 11 ноября: циклон принесет обильные осадки и сильный ветер
10 ноября, 20:00
Почти половина камчатцев довольна выбором своей профессии
10 ноября, 18:39
"До стола россиян рыба преодолевает путь в тысячи километров"
10 ноября, 18:10
Спортивной школе №16 в Улан-Удэ присвоили имя Героя России
10 ноября, 17:30
Заключительная лекция о российском освоении Арктики состоится на Камчатке 13 ноября
10 ноября, 17:25
Из-за сильного циклона камчатских спасателей переводят в режим повышенной готовности
10 ноября, 16:55
Команда кадрового центра Камчатки заняла третье место на всеросссийском конкурсе
10 ноября, 16:34
Больше всего денег на Камчатке заработали компании по добыче полезных ископаемых
10 ноября, 16:15
Юный житель Камчатки получил 4 года колонии за удар ножом
10 ноября, 16:11
На Камчатке стартовал приём заявок на участие в гонке "Берингия.Авача-2026"
10 ноября, 15:29
На камчатскую активистку Вершинину завели еще одно уголовное дело
10 ноября, 13:47
Стоимость российских рыбных поставок в Южную Корею выросла при сокращении объемов
10 ноября, 13:45
Лавинная опасность объявлена на Камчатке
10 ноября, 13:45
ВТБ предупреждает: мошенники перешли на крипту
10 ноября, 13:30
На Камчатку стали ввозить больше заграничного картофеля
10 ноября, 12:52

В эпоху СССР эти 5 фраз звучали из уст каждого - сейчас смешит до слез

Тематическое фото unsplash.com
Тематическое фото
Фото: unsplash.com
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Заимствованные из иностранных языков слова часто со временем модифицируются для удобства произношения. Говор крупных городов постепенно изменяется под влиянием приезжих, становясь языковой нормой. Особенно сильные перемены произошли в 90-е годы, когда железный занавес рухнул, и в Россию начала стремительно проникать западная культура. Английский язык быстро сменил немецкий и французский, которые были популярны в советские годы, в качестве "донора" новых слов.

Некоторые слова, которые можно услышать в советских фильмах или записях телепередач ТВ СССР, сейчас нам уже будут резать слух. За более чем 30 лет с момента распада СССР традиции их произношения успели измениться. На старый лад их иногда говорят лишь люди старшего поколения, а у нынешней молодежи такое "нафталиновое" произношение вызывает улыбку и нервное передергивание, пишут на платформе Яндекс Дзен "Ностальгия по СССР и 90-м" (18+).

Крэм

По общим правилам, в заимствованных словах буква Е обычно произносится как Э. Однако со временем иностранные слова ассимилируются в русском языке и адаптируются под более привычное произношение. В фильме "Москва слезам не верит" (12+) героиня говорит именно "крэм", как и Алан Чумак в перестройку заряжал "крэма" с телеэкрана. Сейчас же слово принято произносить с мягкой Р и Е после нее. Во множественном числе правильно будет "кремы", а не "крема". Также слух сейчас режут некогда популярные "рЭйс" и "бухгалтЭрия".

Булошная

В старомосковском говоре, который оформился в конце XIX — начале XX вв., было принято произносить сочетание букв ЧН как Ш. Однако мегаполис растет из года в год, и коренных москвичей в нескольких поколениях осталось не так много. Такое произношение можно услышать в советских фильмах 1930-40 годов или от людей старого поколения. Сюда же можно отнести и "доЩ"/"доЖЖи". Для молодежи же куда привычнее произносить "булоЧНая", "кориЧНевый", "доЖДь"/"доЖДи" и т.п.

Кепчук

В СССР многие звали знакомый нам сейчас кетчуп из томатов (от английского ketchup) "кепчук", не выговаривая или искажая непривычное для нас сочетание букв ТЧ. Еще любили коверкать "тУбАретку" вместо "тАбУретки".

Зала

Слово пришло в русский язык из польского sala, которое имело женский род. Соответственно, было и в русском. Но позднее стал преобладать немецкий вариант Saal с мужским родом. В советские годы залой/залом называли также самую большую комнату в доме или квартире, а не только зал в доме культуры. Сейчас же "зала" могут сказать разве что глубоко в провинции.

МиленькЫй

Еще один рудимент старомосковского произношения с заменой окончания "-ий" на "-ый"/"-ай", которому вплоть до Перестройки учили дикторов и актеров в театральных, кино— и теле-студиях. За ними повторял и простой народ. "МиленькЫй", "маленькЫй" и другие можно встретить во многих старых фильмах и мультиках.

227889
18
124