Лидия Иннокентьевна Чечулина
Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Родина, которой нет на карте, но в душе она всегда жива...

На Камчатке в рамках проекта "Традиции живы" прошла встреча с хранительницей корякских традиций Лидией Чечулиной

Этой осенью на Камчатке начался интересный просветительский проект "Традиции живы". Организовала его молодежь из общественной организации "Дружба северян" при поддержке правительства края. На протяжение почти целого года в рамках этого проекта пройдет череда мероприятий, на которых можно окунуться в культуру и традиции КМНС, населяющих наш полуостров. Ноябрь и декабрь посвящены корякскому народу. И одним из самых запоминающихся событий здесь стала встреча с хранительницей корякских традиций, основателем и руководителем национальных ансамблей "Лаутэн" и "Уйкав", душой стойбища "Кайныран" Лидией Чечулиной. Корреспонденты ИА KamchatkaMedia побывали в Камчатской краевой библиотеке на этой теплой встрече (0+), послушали удивительные истории Лидии Иннокентьевны о закрытых селах, о дарах тундры, об обычаях… Попели корякские песни и даже попробовали научиться правильно бить в бубен. 

.

.. Фото: Правительство Камчатского края

Встреча в рамках проекта "Традиции живы"

Встреча в рамках проекта "Традиции живы". Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Встреча с хранительницей традиций

Встреча с хранительницей традиций. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Анапка

Лидия Чечулина родилась в Анапке. Сейчас спросишь людей на улице, мало кто ответит, что это за населенный пункт такой и где его искать. Немудрено, ведь на карте этого поселка нет уже почти полвека. Находился он на севере Камчатки, в Карагинском районе. В Википедии про Анапку мало информации. Есть там интересный факт — оказывается, в середине прошлого века здесь жил и работал учителем поэт, бард и драматург Юлий Ким. Он написал много текстов песен к очень известным советским фильмам. К "Красной шапочке", например. "А-а в Африке горы вот такой вышины"… Помните? Так вот, это Юлий Ким. Он, кстати, и Камчатке немало строк посвятил. Есть у него и красивые стихи, в которых он признавался, что не променяет Анапку ни на какой другой уголок земли, даже на столицу! Но сколько воды утекло с тех пор. Нет уже и той страны, и того поселка. Сейчас Юлий Ким проживает в Иерусалиме. А Анапку официально закрыли еще в 1974 году. Вот, собственно, и все. Такая вот скромная история у поселка, согласно интернету. 

А для Лидии Чечулиной Анапка — это целый мир, огромная часть ее души. Это ее родина. Лида появилась здесь на свет в далеком 1957 году. Все свое детство провела с бабушкой, которая знала и бережно хранила обычаи нымыланов — оседлых береговых коряков, которые жили рыболовством, зверобойным промыслом, охотой и собирательством. 

Лидия Иннокентьевна Чечулина

Лидия Иннокентьевна Чечулина. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Бабушка

— Бабушка моя сама родом из старой Олюторки, — рассказывает Лидия Иннокентьевна. — В конце 20-х годов прошлого века ей пришлось покинуть родное село, они тогда не хотели признавать советскую власть и убегали подальше. Сначала в окрестностях Вывенки поселились, потом до Анапки дошли, тут и осели. Но советская власть все-таки догнала, и деда сделали председателем.

Лидия Иннокентьевна, рассказывая об Анапке, то и дело, как иностранка, спросит: "Как это у вас по-русски?" 

— Я с бабушкой воспитывалась, а она не знала ни одного русского слова, конечно, и я до школы не знала. Только по-корякски и говорила. А как в школу пошла, стала усердно русский учить, а родного корякского в школе не преподавали. Получается, что на корякском я говорить умею, а грамоты не знаю. Писать могу по-русски. Но то, что было там на севере — названия кореньев, трав и прочего — знаю и помню только на корякском языке. С бабушкой в тундру ходили, копалку брали и копали корешки, искали семена, полную корзину травяную набирали. Ох, и вкуснотища там была! Корни саранки, например. Здесь она мелкая, на севере у нас покрупнее была. Или вот как это у вас по-русски? Хвощ? Зернышки у него черненькие! Сладкие! Надо его здесь поискать! Бабушка моя, между прочим, прожила 112 лет! Потому что тогда было единение с природой, пища вся экологическая, иммунитет хороший.

Благодари природу!

— А природу надо благодарить обязательно. Если я пришла в тундру, собираю морошку, например, присела пообедать, развела костерок и обязательно в огонь кину чего-то, или мяса кусочек, или другой еды щепотку. Это называется подношение. Так мы благодарим то место, где находимся. Помню с детства, говорили бабушки, что только заварки нельзя в костер кидать, а то дожди затяжные будут. Так и я молодежь учу.

А вот лаутэн — травушка осока, ее в обрядах использовали: сколько в семье человек, столько на левый мизинец травок брали, это мы таким образом благополучие себе призываем. Не надо говорить "богатство". Именно благополучие!

Богатство — это природа, ей принадлежит все. Человек не должен мечтать все это себе захватить! Мы у природы берем столько, чтобы было достаточно, не больше. Пусть у меня тысяча оленей будет, я их всех забивать не стану, а столько, чтоб хватило семье. Пусть речка вся рыбой полна, но я заготовлю юколы столько, чтобы зимой себя и собак прокормить. Лишнего не возьму. Это и есть благополучие, не богатство.

Лидия Иннокентьевна рассказывает о том, как раньше на северах шили одежду

Лидия Иннокентьевна рассказывает о том, как раньше на северах шили одежду. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Как играли на бубне

Как играли на бубне. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Как выделывали шкуры

Как выделывали шкуры. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

"Лаутэн"

Кстати, свой первый ансамбль Лидия Чечулина назвала именно "Лаутэн". После расформирования Анапки в 1974 году жителей ее раскидали по разным поселкам и селам. Около пятидесяти односельчан перевезли в Ильпырь (он уже несколько раз менял свой статус и уже около 10 лет называется Ильпырский, но местные привыкли называть его именно Ильпырь — прим. ред.). 

— Там был рыбокомбинат, и рыболовецкий колхоз "Тумгутум" (по-корякски "товарищ" — прим. ред.),  народу было много — больше тысячи человек, и все, в основном, приезжие, со всего Советского Союза, — рассказывает Лидия Иннокентьевна. —  Но, несмотря на наше вынужденное переселение, нам удалось сохранить наши традиции. В 1978 году я окончила музыкальное училище в Петропавловске, вернулась в Ильпырь и из бывших жителей Анапки организовала ансамбль "Лаутэн". И уже на второй год нас стали звать выступать в табуны. В 80-е годы еще много было носителей языка, было у кого учиться, было у кого спрашивать. И, хорошо, что получилось записать многое — зачем так делали наши предки, почему это использовали, какие песни пели, какие обряды, их значение… И благодаря этому удалось сохранить традиции, праздники. Наш репертуар строился на родном фольклоре, мелодиях, сказках и танцах, мы включали в программу старинные игры и обряды, элементы корякских праздников. В 1987 мы с "Лаутэном" впервые приехали на фестиваль в Петропавловск. Ох, это тогда казалось так далеко, как пешком до Луны почти! Когда мы возвращались с этого фестиваля, нам уже сразу до дома не дали доехать, попросили выступить в Палане, до этого они наших выступлений не видели. После этой поездки мы столько путешествовали по миру!

Лидия Чечулина

Лидия Чечулина. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Вэлком!

— Уже через год выступали на международном фестивале в Москве. А там были зарубежные продюсеры, потом по их приглашению мы полетели в США. Выступали в Филадельфии, Нью-Йорке, в Вашингтоне. Нас очень хорошо принимали! Великолепно, горячо! Наша артистка пожилая спрашивает, что бы американцам хорошего сказать на их душевный прием. Я ей говорю, скажите им "Вэлком ту Камчатка!". А она удивляется, при чем тут вэлком. Я объясняю, что welcome — это приветствие на английском. А тут такая история, что на нашем языке тоже есть слово "вэлком", только значит оно совсем другое! Когда нерест закончился, мертвая рыба после отлива лежит — это и есть вэлком. И вот мы на гастролях с этого "вэлком" смеялись! Но языки разные, а люди — везде люди. Очень теплые, радушные! Музыка и танцы объединяют! На наши выступления много людей приходило за рубежом, интерес к народному творчеству был огромный. Мы много еще где выступали — и в Японии, и в Англии, и во Франции, и в Германии. А в 1990 году "Лаутэну" присвоили звание Народного ансамбля.

В 90-е, когда разваливалась большая страна, когда экономика летела в тартарары, когда закрывались колхозы, Ильпырь стал потихоньку пустеть. Сейчас в нем по данным статистиков проживает чуть больше 100 человек. Уехал из Ильпыря и "Лаутэн". 

Нам песня строить и жить помогает...

— Разъехались кто куда, кто — в Палану, кто — в Оссору, кто — в Вилючинск, а я уехала в Петропавловск, — рассказывает Лидия Чечулина. — Как же я скучала! Помню, стою у окна, там пурга завывает третьи сутки, а я вспоминаю наш Север, и рождается у меня песня "Анапкинские зарисовки". Стою у окна и пою о том, что слышу голос земли моей, где я выросла, воспеваю этих женщин, которые шили красивые одежды, танцевали и пели красивые песни.

— У коряков была у каждого своя песня, она помогала в жизни, вот началась черная полоса, а ты начинаешь петь, и потихоньку светлеет жизнь.

У русских же тоже есть такие строчки "Нам песня строить и жить помогает"… Это правда. И нам всегда говорили старейшины, что чужие песни не надо исполнять. Хоть ты правильно ее запомнишь и хорошо споешь… Лучше не надо. Песня своя должна быть.Если будет человек то одного рода песни петь, то другого, то и жизненная дорога у него будет кривая. А если одна своя песня на всю жизнь, дорога будет прямая, утоптанная. Как вы сейчас говорите? Плагиат. Плагиат — это нехорошо, надо свое иметь. 

— Сейчас из молодежи мало кто знает язык родной, и песен не поют своих. Я девочкам из ансамбля даю петь песни моих родственников. И бубен у каждого был свой. Нельзя было его давать чужому человеку. Ну если очень кому-то захотелось сыграть на твоем, если ты дашь, тогда он сыграет и отдает обязательно вместе с каким-то подарком. Такая была традиция. Бубен — это дыхание, или, как говорят, биение сердца. Если человек умер, его бубен нужно было в тундру отнести, его жизнь тоже закончилась.

Мастер-класс от Чечулиной

Мастер-класс от Чечулиной. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Мастер-класс от Чечулиной

Мастер-класс от Чечулиной. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

Традиции живы

Традиции живы. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

"Уйкав"

Без песни, без танца, без бубна Лидия Чечулина не представляла своей жизни. И когда переехала в город, создала свой новый ансамбль, имя ему дала "Уйкав" — в переводе ивушка. Пришли ребята в ансамбль совсем еще маленькими и выросли вместе с ним. Теперь они — настоящие артисты, частые гости на всех национальных праздниках Камчатки и на всероссийских и международных фестивалях и конкурсах, с которых без золотых наград не возвращаются. В 2014 привезли диплом I степени из Франции, в 2016 — из Сочи, в 2017 — из Китая. 

Выступление ансамбля "Уйкав"

Выступление ансамбля "Уйкав". Фото: Сайт Камчатского центра народного творчества

"Кайныран"

Юные артисты "Уйкав" вместе с Лидией Иннокентьевной трудятся на стойбище "Кайныран", рассказывают гостям о традициях коряков, поют песни и танцуют. 

.

.. Фото: Яна Щеголихина ИА KamchatkaMedia

— Сейчас мы заканчиваем строить там новую ярангу, скоро будет новоселье, — делится планами Лидия Чечулина. — А еще очень хотим в "Кайныране" праздник возродить и провести — День оленя. У нас на родине в старые времена никогда не было праздника оленевода, как сейчас отмечают. Был День оленя. Похож он на Хололо, во время которого мы благодарим нерпу, которая дарит нам пищу и одежду. Говорим ей спасибо и как будто отправляем ее обратно в море, чтобы она и дальше помогала человеку. Так и оленя благодарят за то, что он дает людям севера, и проводят обряды, чтобы отправить его обратно в табун. Все это, конечно, сопровождается игрой на бубне. Бубны в этом празднике и символизируют оленей. Как сделаем этот праздник, обязательно всех в гости позовем! 

223812
Общество